Le temps des cathedrales大教堂時代【Le temps des cathedrales大教堂時代】 http://www.youtube.com/watch?v=L24vaxNH91w&feature=player_embedded Notre Dame de Paris 的開場,街頭詩人葛林果演唱 【Le temps des cathedrales】 C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil quatre cent quatre-vingt-deux Histoire d'amour et de desir Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siecles a venir Il est venu le temps des cathedrales Le monde est entre Dans un nouveau millenaire L'homme a voulu monter vers les etoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Pierre apres pierre, jour apres jour De siecle en siecle avec amour Il a vu s'elever les tours Qu'il avait baties de ses mains Les poetes et les troubadours Ont chante des chansons d'amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains Il est venu le temps des cathedrales Le monde est entre Dans un nouveau millenaire L'homme a voulu monter vers les etoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est venu le temps des cathedrales Le monde est entre Dans un nouveau millenaire L'homme a voulu monter vers les etoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est foutu le temps des cathedrales La foule des barbares Est aux portes de la ville Laissez entrer ces paiens, ces vandales La fin de ce monde Est prevue pour l'an deux mille Est prevue pour l'an deux mille 【大教堂時代by 葛林果】 這是發生在這裡的故事 美麗的巴黎還在信仰的時代 時值一四八二年 敘述愛與慾望的故事 我們這些無名藝術家 運用意象和詩韻 試著賦予它生命 獻給諸位及未來的世紀 大教堂的時代已然來臨 世界進入了一個新的紀元 人類企圖攀及星星的高度 在彩色玻璃或石塊上 鏤刻下自己的事蹟 年復一年,日復一日 一世紀接一世紀,愛從未消逝 人類眼看親手造的塔越升越高 詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌 許諾要帶給所有人類 一個更好的明天 大教堂的時代已然來臨 世界進入了一個新的紀元 人類企圖攀及星星的高度 在彩色玻璃或石塊上 鏤刻下自己的事蹟 大教堂的時代已然來臨 世界進入了一個新的紀元 人類企圖攀及星星的高度 在彩色玻璃或石塊上 鏤刻下自己的事蹟 信仰的時代己成雲煙 野蠻人群集在各個城門 異教徒和破壞者紛紛湧進 世界臨近末日 預言了西元兩千年的今日 預言了西元兩千年的今日 引用自 :慵懶貓西洋瘋 【歌詞來自:http://www.wretch.cc/blog/rickson】 .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } 分享 Facebook Plurk YAHOO!
.